Word analysis
Codex Ambrosianus A, Galatians 1:22
- Galatians 1:22
- A .... unkunþs wlita aikklesjom Iudaias þaim in Xristau;
- B wasuþ~þan unkunþs wlita aikklesjom Iudaias þaim in Xristau;
- — ἤμην δὲ ἀγνοούμενος τῷ προσώπῳ ταῖς ἐκκλησίαις τῆς ἰουδαίας ταῖς ἐν χριστῷ,
- — Eram autem ignotus facie ecclesiis Judææ, quæ erant in Christo :
- — And was unknown by face unto the churches of Judaea which were in Christ:
- — En ik was van aangezicht onbekend aan de Gemeenten in Judea, die in Christus zijn.
- — Or, j'étais inconnu de visage aux Églises de Judée qui sont en Christ;
↑ A.1 unkunþs
Status: not verified but unambiguous.
↑ A.2 wlita
- Lemma wlits : Noun, common, masculine (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: Angesicht; Ansehn, Gestalt
Status: not verified but unambiguous.
↑ A.3 aikklesjom
- Lemma aikklesjo : Noun, common, feminine (inflection: Fn)
(more)
WS 1910: Gemeinde, Kirche; Gotteshaus
Status: not verified but unambiguous.
↑ A.4 Iudaias
- Lemma Iudaia : Noun, proper (inflection: Noun) (more)
Status: not verified but unambiguous.
↑ A.5 þaim
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A.6 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ A.7 Xristau
- Lemma Xristus : Noun, proper (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: Christus [abgekürzt N. Xs, A. Xu, G. Xaus, D. Xau]
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.1 wasuþ~þan
Compound token: enclisis & assimilation.
[1]was + [2]uþ~ + [3]þan
This token was not recognized automatically. It will be tagged manually later on.
↑ B.2 unkunþs
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.3 wlita
- Lemma wlits : Noun, common, masculine (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: Angesicht; Ansehn, Gestalt
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.4 aikklesjom
- Lemma aikklesjo : Noun, common, feminine (inflection: Fn)
(more)
WS 1910: Gemeinde, Kirche; Gotteshaus
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.5 Iudaias
- Lemma Iudaia : Noun, proper (inflection: Noun) (more)
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.6 þaim
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B.7 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.