Word analysis

Philippians 1:14
B .... managistans broþre in fraujin gatrauandans bandjom meinaim mais gadaursan unagandans waurd gudis rodjan.
— καὶ τοὺς πλείονας τῶν ἀδελφῶν ἐν κυρίῳ πεποιθότας τοῖς δεσμοῖς μου περισσοτέρως τολμᾶν ἀφόβως τὸν λόγον λαλεῖν.
— et plures e fratribus in Domino confidentes vinculis meis, abundantius auderent sine timore verbum Dei loqui.
— And many of the brethren in the Lord, waxing confident by my bonds, are much more bold to speak the word without fear.
— En dat het meerder deel der broederen in den Heere, door mijn banden vertrouwen gekregen hebbende, overvloediger het Woord onbevreesd durven spreken.
— et la plupart des frères dans le Seigneur, encouragés par mes liens, ont plus d'assurance pour annoncer sans crainte la parole.

managistans

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

broþre

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

in

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

fraujin

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

gatrauandans

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

bandjom

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

meinaim

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

mais

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

gadaursan

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

unagandans

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

waurd

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

gudis

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

rodjan

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.