Word analysis

Philippians 4:13
B all mag in þamma inswinþjandin mik Xristau.
— πάντα ἰσχύω ἐν τῷ ἐνδυναμοῦντί με.
— Omnia possum in eo qui me confortat.
— I can do all things through Christ which strengtheneth me.
— Ik vermag alle dingen door Christus, Die mij kracht geeft.
— Je puis tout par celui qui me fortifie.

Token: all

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: mag

Codex Ambrosianus B

  • Lemma *magan: Verb (V.prt.-prs.)
    WS 1910, p. 87: können, vermögen; [der abhängige Infinitiv ist fast durchweg perfektiv (298,1)]
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular
    • Active Indicative Present 1st Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: in

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: þamma

Codex Ambrosianus B

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Dative Singular
    • Neuter Dative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: inswinþjandin

Codex Ambrosianus B

  • Lemma in-swinþjan: Verb (sw.V.1-i)
    WS 1910, p. 135: stärken [perfektiv]; [reflexiv] "~jan sik": sich stark erweisen
    • Present participle: Weak Masculine Dative Singular
    • Present participle: Weak Neuter Dative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: mik

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: Xristau

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.