Word analysis

Timothy I 6:13
A  [...] _biuda andwairþja gudis [...] gaqiu_ [...] Iesuis [...] uf Paunteau [...] _tau þa_ [...] _do [...] _hait,
B anabiuda in andwairþja gudis þis gaqiujandins alla jah Xristaus Iesuis þis weitwodjandins uf Paunteau Peilatau þata godo andahait,
— παραγγέλλω [σοι ] ἐνώπιον τοῦ θεοῦ τοῦ ζῳογονοῦντος τὰ πάντα καὶ χριστοῦ ἰησοῦ τοῦ μαρτυρήσαντος ἐπὶ ποντίου πιλάτου τὴν καλὴν ὁμολογίαν,
— Præcipio tibi coram Deo, qui vivificat omnia, et Christo Jesu, qui testimonium reddidit sub Pontio Pilato, bonam confessionem,
— I give thee charge in the sight of God, who quickeneth all things, and before Christ Jesus, who before Pontius Pilate witnessed a good confession;
— Ik beveel u voor God, Die alle ding levend maakt, en voor Christus Jezus, Die onder Pontius Pilatus de goede belijdenis betuigd heeft,
— Je te recommande, devant Dieu qui donne la vie à toutes choses, et devant Jésus Christ, qui fit une belle confession devant Ponce Pilate, de garder le commandement,

_biuda

Codex Ambrosianus A

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

andwairþja

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

gudis

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

gaqiu_

Codex Ambrosianus A

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

Iesuis

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

uf

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Paunteau

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

_tau

Codex Ambrosianus A

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

þa_

Codex Ambrosianus A

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

_do

Codex Ambrosianus A

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

_hait

Codex Ambrosianus A

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

anabiuda

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

in

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

andwairþja

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

gudis

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

þis

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

gaqiujandins

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

alla

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Xristaus

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Iesuis

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

þis

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

weitwodjandins

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

uf

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Paunteau

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Peilatau

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

þata

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

godo

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

andahait

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.