Word analysis
- Timothy I 6:14
- A [...] _gafair_ [...]
- B fastan þuk þo anabusn unwamma, ungafairinoda und qum fraujins unsaris Iesuis Xristaus,
- — τηρῆσαί σε τὴν ἐντολὴν ἄσπιλον ἀνεπίλημπτον μέχρι τῆς ἐπιφανείας τοῦ κυρίου ἡμῶν ἰησοῦ χριστοῦ,
- — ut serves mandatum sine macula, irreprehensibile usque in adventum Domini nostri Jesu Christi,
- — That thou keep this commandment without spot, unrebukable, until the appearing of our Lord Jesus Christ:
- — Dat gij dit gebod houdt, onbevlekt en onberispelijk, tot op de verschijning van onzen Heere Jezus Christus;
- — et de vivre sans tache, sans reproche, jusqu'à l'apparition de notre Seigneur Jésus Christ,
↑ Token: _gafair_
Codex Ambrosianus A
This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.
↑ Token: fastan
Codex Ambrosianus B
- Lemma fastan: Verb (sw.V.3)
WS 1910, p. 32: 1. halten, festhalten; beobachten, bewachen 2. fasten
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þuk
Codex Ambrosianus B
- Lemma þu: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 151: du
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þo
Codex Ambrosianus B
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: anabusn
Codex Ambrosianus B
- Lemma anabusns: Noun, common, feminine (Fi)
WS 1910, p. 8: Gebot
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: unwamma
Codex Ambrosianus B
- Lemma unwamms: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 160: fleckenlos, tadellos
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: ungafairinoda
Codex Ambrosianus B
- Lemma ungafairinoþs: Participle, past (Part.Perf.)
WS 1910, p. 157: tadellos
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: und
Codex Ambrosianus B
- Lemma und: Preposition, +AD (Indeclinable)
WS 1910, p. 156: I. [m. Akk. (Richtung)] bis zu: 1. [räuml.] 2. [zeitl.] 3. [zur Bezeichnung des Grades] II. [m. Dat.] für, um etw.
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: qum
Codex Ambrosianus B
- Lemma qums: Noun, common, masculine (Mi)
WS 1910, p. 108: das Kommen; Gegenwart, Ankunft, Wiederkunft Christi
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: fraujins
Codex Ambrosianus B
- Lemma frauja: Noun, common, masculine (Mn)
WS 1910, p. 38: [abgekürzt, wenn auf Gott bezüglich, vgl. 18(3)] Herr
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: unsaris
Codex Ambrosianus B
- Lemma unsar: Pronoun, possesive (Adj.a)
WS 1910, p. 159: unser
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: Iesuis
Codex Ambrosianus B
- Lemma Iesus: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 66: [Als Name Christi stets abgekürzt: N. is; A. iu; G. iuis; D. iua u. iu L 3,21 Mc 10,50 E 4,21 AB; VB. iu M 8,29 L 4,34 8,28 17,13 18,38 Mc. 1,24 5,7 10,47; als profaner Name ausgeschrieben N. C 4,11 AB]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: Xristaus
Codex Ambrosianus B
- Lemma Xristus: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 179: Christus [abgekürzt N. Xs, A. Xu, G. Xaus, D. Xau]
Status: not verified but unambiguous.