Word analysis
Codex Argenteus, Matthew 5:33
- Matthew 5:33
- CA aftra hausideduþ þatei qiþan ist þaim airizam: ni ufarswarais, iþ usgibais fraujin aiþans þeinans.
- — πάλιν ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη τοῖς ἀρχαίοις, οὐκ ἐπιορκήσεις, ἀποδώσεις δὲ τῷ κυρίῳ τοὺς
ὅρκους σου.
- — Again, ye have heard that it hath been said by them of old time, Thou shalt not forswear
thyself, but shalt perform unto the Lord thine oaths:
↑ CA1 aftra
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA2 hausideduþ
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA3 þatei
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA4 qiþan
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA5 ist
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA6 þaim
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA7 airizam
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA8 ni
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA9 ufarswarais
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA10 iþ
- Lemma iþ : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [Konj., stets an der Spitze des Satzes (334)] aber
2. [Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA11 usgibais
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA12 fraujin
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA13 aiþans
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA14 þeinans
Status:
verified and/or disambiguated.