Word analysis

Codex Argenteus, Matthew 7:13

Matthew 7:13
CA inngaggaiþ þairh aggwu daur, unte braid daur jah rums wigs sa brigganda in fralustai, jah managai sind þai inngaleiþandans þairh þata.
— εἰσέλθατε διὰ τῆς στενῆς πύλης: ὅτι πλατεῖα ἡ πύλη καὶ εὐρύχωρος ἡ ὁδὸς ἡ ἀπάγουσα εἰς τὴν ἀπώλειαν, καὶ πολλοί εἰσιν οἱ εἰσερχόμενοι δι' αὐτῆς:
— Enter ye in at the strait gate: for wide is the gate, and broad is the way, that leadeth to destruction, and many there be which go in thereat:

CA1 inngaggaiþ

Status: verified and/or disambiguated.

CA2 þairh

Status: verified and/or disambiguated.

CA3 aggwu

Status: verified and/or disambiguated.

CA4 daur

Status: verified and/or disambiguated.

CA5 unte

Status: verified and/or disambiguated.

CA6 braid

Status: verified and/or disambiguated.

CA7 daur

Status: verified and/or disambiguated.

CA8 jah

Status: verified and/or disambiguated.

CA9 rums

Status: verified and/or disambiguated.

CA10 wigs

Status: verified and/or disambiguated.

CA11 sa

Status: verified and/or disambiguated.

CA12 brigganda

Status: verified and/or disambiguated.

CA13 in

Status: verified and/or disambiguated.

CA14 fralustai

Status: verified and/or disambiguated.

CA15 jah

Status: verified and/or disambiguated.

CA16 managai

Status: verified and/or disambiguated.

CA17 sind

Status: verified and/or disambiguated.

CA18 þai

Status: verified and/or disambiguated.

CA19 inngaleiþandans

Status: verified and/or disambiguated.

CA20 þairh

Status: verified and/or disambiguated.

CA21 þata

Status: verified and/or disambiguated.