Word analysis
Codex Ambrosianus C, Matthew 25:43
- Matthew 25:43
- C gasts <was> jan~ni galaþodeduþ mik; naqaþs jan~ni wasideduþ mik; siuks jah in karkarai jan~ni gaweisodeduþ meina.
- — ξένος ἤμην καὶ οὐ συνηγάγετέ με, γυμνὸς καὶ οὐ περιεβάλετέ με, ἀσθενὴς καὶ ἐν φυλακῇ
καὶ οὐκ ἐπεσκέψασθέ με.
- — I was a stranger, and ye took me not in: naked, and ye clothed me not: sick, and in
prison, and ye visited me not.
↑ C1 gasts
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ C2 was
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ C3 jan~ni
Compound token: assimilation.
[1]jan~ + [2]ni
Status:
verified.
↑ C4 galaþodeduþ
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ C5 mik
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ C6 naqaþs
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ C7 jan~ni
Compound token: assimilation.
[1]jan~ + [2]ni
Status:
verified.
↑ C8 wasideduþ
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ C9 mik
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ C10 siuks
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ C11 jah
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ C12 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ C13 karkarai
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ C14 jan~ni
Compound token: assimilation.
[1]jan~ + [2]ni
Status:
verified.
↑ C15 gaweisodeduþ
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ C16 meina
Status:
verified and/or disambiguated.