Word analysis
Codex Argenteus, John 7:6
- John 7:6
- CA þaruh qaþ im Iesus: mel mein ni nauh ist, iþ mel izwar sinteino ist manwu.
- — λέγει οὖν αὐτοῖς ὁ ἰησοῦς, ὁ καιρὸς ὁ ἐμὸς οὔπω πάρεστιν, ὁ δὲ καιρὸς ὁ ὑμέτερος πάντοτέ
ἐστιν ἕτοιμος.
- — Then Jesus said unto them, My time is not yet come: but your time is alway ready.
↑ CA1 þaruh
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA2 qaþ
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA3 im
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA4 Iesus
- Lemma Iesus : Noun, proper (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: [Als Name Christi stets abgekürzt: N. is; A. iu; G. iuis; D. iua u. iu L 3,21 Mc 10,50
E 4,21 AB; VB. iu M 8,29 L 4,34 8,28 17,13 18,38 Mc. 1,24 5,7 10,47; als profaner
Name ausgeschrieben N. C 4,11 AB]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA5 mel
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA6 mein
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA7 ni
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA8 nauh
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA9 ist
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA10 iþ
- Lemma iþ : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [Konj., stets an der Spitze des Satzes (334)] aber
2. [Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA11 mel
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA12 izwar
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA13 sinteino
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA14 ist
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA15 manwu
Status:
verified and/or disambiguated.