Word analysis
Codex Argenteus, John 7:11
- John 7:11
- CA þanuh Iudaieis sokidedun ina in þizai dulþai jah qeþun: ƕar ist jains?
- — οἱ οὖν ἰουδαῖοι ἐζήτουν αὐτὸν ἐν τῇ ἑορτῇ καὶ ἔλεγον, ποῦ ἐστιν ἐκεῖνος;
- — Then the Jews sought him at the feast, and said, Where is he?
↑ CA1 þanuh
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA2 Iudaieis
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA3 sokidedun
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA4 ina
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA5 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA6 þizai
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA7 dulþai
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA8 jah
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA9 qeþun
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA10 ƕar
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA11 ist
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA12 jains
Status:
verified and/or disambiguated.