Word analysis
Codex Argenteus, John 7:18
- John 7:18
- CA saei fram sis silbin rodeiþ, hauhiþa seina sokeiþ; iþ saei sokeiþ hauhiþa þis sandjandins sik, sah sunjeins ist jah inwindiþa in imma nist.
- — ὁ ἀφ' ἑαυτοῦ λαλῶν τὴν δόξαν τὴν ἰδίαν ζητεῖ: ὁ δὲ ζητῶν τὴν δόξαν τοῦ πέμψαντος αὐτόν,
οὗτος ἀληθής ἐστιν καὶ ἀδικία ἐν αὐτῷ οὐκ ἔστιν.
- — He that speaketh of himself seeketh his own glory: but he that seeketh his glory that
sent him, the same is true, and no unrighteousness is in him.
↑ CA1 saei
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA2 fram
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA3 sis
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA4 silbin
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA5 rodeiþ
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA6 hauhiþa
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA7 seina
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA8 sokeiþ
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA9 iþ
- Lemma iþ : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [Konj., stets an der Spitze des Satzes (334)] aber
2. [Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA10 saei
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA11 sokeiþ
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA12 hauhiþa
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA13 þis
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA14 sandjandins
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA15 sik
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA16 sah
- Lemma sah : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [betont die materielle Übereinstimmung mit dem Bezugswort:] der u. kein andrer, eben
der – – [In einer dem Relativ verwandten Funktion, als Vertreter des griech. ὅς (343)]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA17 sunjeins
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA18 ist
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA19 jah
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA20 inwindiþa
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA21 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA22 imma
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA23 nist
- Lemma nist : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [d.i. ni 'st aus "*ni ist": M 10,24.37.38 J 7,16.18 8,13 ("*ni ist" erscheint niemals).
Dagegen heißt es stets "ni im" u. "ni is"]
Status:
verified and/or disambiguated.