Word analysis
Codex Argenteus, John 7:19
- John 7:19
- CA niu Moses gaf izwis witoþ? jah ni ainshun izwara taujiþ þata witoþ; ƕa mik sokeiþ usqiman?
- — οὐ μωϋσῆς δέδωκεν ὑμῖν τὸν νόμον; καὶ οὐδεὶς ἐξ ὑμῶν ποιεῖ τὸν νόμον. τί με ζητεῖτε
ἀποκτεῖναι;
- — Did not Moses give you the law, and yet none of you keepeth the law? Why go ye about
to kill me?
↑ CA1 niu
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA2 Moses
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA3 gaf
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA4 izwis
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA5 witoþ
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA6 jah
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA7 ni
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA8 ainshun
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA9 izwara
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA10 taujiþ
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA11 þata
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA12 witoþ
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA13 ƕa
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA14 mik
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA15 sokeiþ
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA16 usqiman
Status:
verified and/or disambiguated.