Word analysis
Codex Argenteus, John 8:29
- John 8:29
- CA jah saei sandida mik miþ mis ist; ni bilaiþ mis ainamma atta, unte ik þatei leikaiþ imma tauja sinteino.
- — καὶ ὁ πέμψας με μετ' ἐμοῦ ἐστιν: οὐκ ἀφῆκέν με μόνον, ὅτι ἐγὼ τὰ ἀρεστὰ αὐτῷ ποιῶ
πάντοτε.
- — And he that sent me is with me: the Father hath not left me alone; for I do always
those things that please him.
↑ CA1 jah
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA2 saei
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA3 sandida
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA4 mik
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA5 miþ
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA6 mis
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA7 ist
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA8 ni
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA9 bilaiþ
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA10 mis
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA11 ainamma
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA12 atta
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA13 unte
- Lemma unte : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [temporal] bis, so lange als
II. [kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340)] denn, weil,
da [es nimmt stets den 1. Platz ein:]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA14 ik
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA15 þatei
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA16 leikaiþ
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA17 imma
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA18 tauja
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA19 sinteino
Status:
verified and/or disambiguated.