Word analysis
Codex Argenteus, John 8:46
- John 8:46
- CA ƕas izwara gasakiþ mik bi frawaurht? þande sunja qiþa, duƕe ni galaubeiþ mis?
- — τίς ἐξ ὑμῶν ἐλέγχει με περὶ ἁμαρτίας; εἰ ἀλήθειαν λέγω, διὰ τί ὑμεῖς οὐ πιστεύετέ
μοι;
- — Which of you convinceth me of sin? And if I say the truth, why do ye not believe me?
↑ CA1 ƕas
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA2 izwara
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA3 gasakiþ
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA4 mik
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA5 bi
- Lemma bi : Preposition, +AD (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: bei, um
I. [m. Akkusativ]
1. [räumlich]
a) um, herum
b) an
2. [zeitlich]
a) um
b) in; innerhalb
3. [distributiv bei Zahlen] "bi twans": zu zweien
4. [übertragen] inbetreff, um, über
5. [adverbielle Wendungen] "bi all": in allen Dingen; "bi sumata": zum Teil; "bi wig":
unterwegs
II. [m. Dativ] an, bei
1. [räumlich]
2. [zeitlich] "bi þamma mela": zu dieser Zeit
3. [übertragen]
a) an
b) von
c) bei etwas schwören, bezeugen, bitten u.ä.
d) wegen
e) nach, gemäß
4. [adverbielle Wendungen] "bi sunjai"; "bi namin": bei Namen; "bi nauþai": notgedrungen
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA6 frawaurht
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA7 þande
- Lemma þande : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [Konj. von urspr. temporaler Bedeutung, gewöhnl. hypothetisch gefärbt (359):]
1. so lange als
2. da
3. wenn
4. [kausal] weil
5. außer daß
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA8 sunja
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA9 qiþa
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA10 duƕe
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA11 ni
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA12 galaubeiþ
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA13 mis
Status:
verified and/or disambiguated.