Word analysis
Codex Argenteus, John 8:55
- John 8:55
- CA jah ni kunnuþ ina; iþ ik kann ina; jah jabai qeþjau þatei ni kunnjau ina, sijau galeiks izwis liugnja; ak kann ina jah waurd is fasta.
- — καὶ οὐκ ἐγνώκατε αὐτόν, ἐγὼ δὲ οἶδα αὐτόν. κἂν εἴπω ὅτι οὐκ οἶδα αὐτόν, ἔσομαι ὅμοιος
ὑμῖν ψεύστης: ἀλλὰ οἶδα αὐτὸν καὶ τὸν λόγον αὐτοῦ τηρῶ.
- — Yet ye have not known him; but I know him: and if I should say, I know him not, I
shall be a liar like unto you: but I know him, and keep his saying.
↑ CA1 jah
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA2 ni
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA3 kunnuþ
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA4 ina
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA5 iþ
- Lemma iþ : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [Konj., stets an der Spitze des Satzes (334)] aber
2. [Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA6 ik
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA7 kann
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA8 ina
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA9 jah
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA10 jabai
- Lemma jabai : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [Vielleicht als Fragewort in der Bedeutung] ob [belegt (364.2) J 9,25 u. Mc 8,12]
II. [Konj.] wenn
1. [In realer Bedingung m. Indik. verbunden (367,1) f. ἐι m. Ind. o. ἐάν m. Konj.]
2. [In potentialer Bedingung m. Optat. Präs. verbunden (367,2) f. ἐι m. Ind. Präs.
o. ἐάν m. Konj. Aor.]
3. [In irrealer Bedingung m. Optat. Prät. (367,3) f. ἐι m. Ind. Imperf.]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA11 qeþjau
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA12 þatei
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA13 ni
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA14 kunnjau
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA15 ina
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA16 sijau
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA17 galeiks
- Lemma galeiks : Adjective (inflection: Adj.a)
(more)
WS 1910: [m. Dat.] ähnlich – "galeiks wisan": ähnlich sein, gleichen – [Man beachte den Gegensatz:
"ni ibnon ak galeika sweriþa" Sk 5,22 und "ni ibnaleika frijaþwa ak galeika" Sk 5,26.]
– [Adv.] "galeiko" [für ἴσα] gleich [Ph 2,6, vgl. Anm. zur Stelle]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA18 izwis
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA19 liugnja
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA20 ak
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA21 kann
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA22 ina
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA23 jah
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA24 waurd
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA25 is
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA26 fasta
Status:
verified and/or disambiguated.