Word analysis

Codex Argenteus, John 9:22

John 9:22
CA þata qeþun þai fadrein is, unte ohtedun sis Iudaiuns; juþan auk gaqeþun sis Iudaieis, ei, jabai ƕas ina andhaihaiti Xristu, utana swnagogais wairþai.
— ταῦτα εἶπαν οἱ γονεῖς αὐτοῦ ὅτι ἐφοβοῦντο τοὺς ἰουδαίους, ἤδη γὰρ συνετέθειντο οἱ ἰουδαῖοι ἵνα ἐάν τις αὐτὸν ὁμολογήσῃ χριστόν, ἀποσυνάγωγος γένηται.
— These words spake his parents, because they feared the Jews: for the Jews had agreed already, that if any man did confess that he was Christ, he should be put out of the synagogue.

CA.1 þata

Status: verified and/or disambiguated.

CA.2 qeþun

Status: verified and/or disambiguated.

CA.3 þai

Status: verified and/or disambiguated.

CA.4 fadrein

Status: verified and/or disambiguated.

Disagreement in number, see Braune/Ebbinghaus 1981, §94.4 or Streitberg 1920, §145.5:

Das Neutrum fadrein ‘Vaterschaft’ [...] erscheint in der Bedeutung ‘Eltern’ in den Evangelien im Nom. Akk. Sg. mit maskulinem Pluralartikel verbunden: þai fadrein J 9,20.22, þans fadrein J 9,18.

CA.5 is

Status: verified and/or disambiguated.

CA.6 unte

Status: verified and/or disambiguated.

CA.7 ohtedun

Status: verified and/or disambiguated.

CA.8 sis

Status: not verified but unambiguous.

CA.9 Iudaiuns

Status: verified and/or disambiguated.

CA.10 juþan

Status: verified and/or disambiguated.

CA.11 auk

Status: verified and/or disambiguated.

CA.12 gaqeþun

Status: verified and/or disambiguated.

CA.13 sis

Status: verified and/or disambiguated.

CA.14 Iudaieis

Status: verified and/or disambiguated.

CA.15 ei

Status: verified and/or disambiguated.

CA.16 jabai

Status: verified and/or disambiguated.

CA.17 ƕas

Status: verified and/or disambiguated.

CA.18 ina

Status: verified and/or disambiguated.

CA.19 andhaihaiti

Status: verified and/or disambiguated.

CA.20 Xristu

Status: verified and/or disambiguated.

CA.21 utana

Status: verified and/or disambiguated.

CA.22 swnagogais

Status: verified and/or disambiguated.

CA.23 wairþai

Status: verified and/or disambiguated.