Word analysis
Codex Argenteus, John 10:19
- John 10:19
- CA þanuh missaqiss aftra warþ miþ Iudaium in þize waurde.
- — σχίσμα πάλιν ἐγένετο ἐν τοῖς ἰουδαίοις διὰ τοὺς λόγους τούτους.
- — There was a division therefore again among the Jews for these sayings.
↑ CA1 þanuh
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA2 missaqiss
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA3 aftra
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA4 warþ
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA5 miþ
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA6 Iudaium
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA7 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA8 þize
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA9 waurde
Status:
verified and/or disambiguated.