Word analysis
Codex Argenteus, John 10:20
- John 10:20
- CA qeþunuh managai ize: unhulþon habaiþ jah dwalmoþ; ƕa þamma hauseiþ?
- — ἔλεγον δὲ πολλοὶ ἐξ αὐτῶν, δαιμόνιον ἔχει καὶ μαίνεται: τί αὐτοῦ ἀκούετε;
- — And many of them said, He hath a devil, and is mad; why hear ye him?
↑ CA1 qeþunuh
Compound token: enclisis.
[1]qeþun + [2]uh
Status:
verified.
↑ CA2 managai
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA3 ize
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA4 unhulþon
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA5 habaiþ
- Lemma haban : Verb (inflection: sw.V.3)
(more)
WS 1910: 1. haben, besitzen, "habandei": schwanger
2. [von der Zeit:] alt sein
3. halten, meinen
4. haben, halten
5. werden
6. [Zur Umschreibung des durativen Futurs (301b)]
7. [m. Adverbien:] sich befinden: "ubil haban"
8. [in Umschreibungen]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA6 jah
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA7 dwalmoþ
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA8 ƕa
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA9 þamma
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA10 hauseiþ
Status:
verified and/or disambiguated.