Word analysis
Codex Argenteus, John 12:29
- John 12:29
- CA managei þan sei stoþ gahausjandei, qeþun þeiƕon wairþan; sumaih qeþun: aggilus du imma rodida.
- — ὁ οὖν ὄχλος ὁ ἑστὼς καὶ ἀκούσας ἔλεγεν βροντὴν γεγονέναι: ἄλλοι ἔλεγον, ἄγγελος αὐτῷ
λελάληκεν.
- — The people therefore, that stood by, and heard it, said that it thundered: others
said, An angel spake to him.
↑ CA1 managei
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA2 þan
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA3 sei
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA4 stoþ
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA5 gahausjandei
- Lemma ga-hausjan : Verb (inflection: sw.V.1-i)
(more)
WS 1910: hören, vernehmen [perfektiv]: [fast durchweg ἀκοῦσαι (zu den Ausnahmen vgl. PBB.15,158.164f.)]
– [Ingressiv:] das Gehör bekommen
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA6 qeþun
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA7 þeiƕon
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA8 wairþan
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA9 sumaih
Compound token: enclisis & assimilation.
[1]sumai + [2]~h
Status:
verified.
↑ CA10 qeþun
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA11 aggilus
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA12 du
- Lemma du : Preposition, +D (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [räumlich] zu
2. [zeitlich] zu, für, in
3. [übertragen]
4. [Fälschlich steht du m. Akk. für bi m. Akk. C 4,10 AB 4,13 AB; vielleicht J 16,32.]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA13 imma
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA14 rodida
Status:
verified and/or disambiguated.