Word analysis
Codex Argenteus, John 12:49
- John 12:49
- CA unte ik us mis silbin ni rodida, ak saei sandida mik atta, sah mis anabusn atgaf ....
- — ὅτι ἐγὼ ἐξ ἐμαυτοῦ οὐκ ἐλάλησα, ἀλλ' ὁ πέμψας με πατὴρ αὐτός μοι ἐντολὴν δέδωκεν τί
εἴπω καὶ τί λαλήσω.
- — For I have not spoken of myself; but the Father which sent me, he gave me a commandment,
what I should say, and what I should speak.
↑ CA1 unte
- Lemma unte : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [temporal] bis, so lange als
II. [kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340)] denn, weil,
da [es nimmt stets den 1. Platz ein:]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA2 ik
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA3 us
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA4 mis
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA5 silbin
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA6 ni
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA7 rodida
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA8 ak
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA9 saei
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA10 sandida
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA11 mik
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA12 atta
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA13 sah
- Lemma sah : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [betont die materielle Übereinstimmung mit dem Bezugswort:] der u. kein andrer, eben
der – – [In einer dem Relativ verwandten Funktion, als Vertreter des griech. ὅς (343)]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA14 mis
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA15 anabusn
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA16 atgaf
Status:
verified and/or disambiguated.