Word analysis
Codex Argenteus, John 17:25
- John 17:25
- CA atta garaihta, jah so manaseþs þuk ni ufkunþa; iþ ik þuk kunþa. jah þai ufkunþedun þatei þu mik insandides.
- — πάτερ δίκαιε, καὶ ὁ κόσμος σε οὐκ ἔγνω, ἐγὼ δέ σε ἔγνων, καὶ οὗτοι ἔγνωσαν ὅτι σύ
με ἀπέστειλας,
- — O righteous Father, the world hath not known thee: but I have known thee, and these
have known that thou hast sent me.
↑ CA1 atta
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA2 garaihta
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA3 jah
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA4 so
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA5 manaseþs
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA6 þuk
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA7 ni
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA8 ufkunþa
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA9 iþ
- Lemma iþ : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [Konj., stets an der Spitze des Satzes (334)] aber
2. [Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA10 ik
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA11 þuk
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA12 kunþa
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA13 jah
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA14 þai
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA15 ufkunþedun
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA16 þatei
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA17 þu
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA18 mik
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA19 insandides
Status:
verified and/or disambiguated.