Word analysis
Codex Argenteus, John 17:24
- John 17:24
- CA atta, þatei atgaft mis, wiljau ei þarei im ik, jah þai sijaina miþ mis, ei saiƕaina wulþu meinana þanei gaft mis, unte frijodes mik faur gaskaft fairƕaus.
- — πάτερ, ὃ δέδωκάς μοι, θέλω ἵνα ὅπου εἰμὶ ἐγὼ κἀκεῖνοι ὦσιν μετ' ἐμοῦ, ἵνα θεωρῶσιν
τὴν δόξαν τὴν ἐμὴν ἣν δέδωκάς μοι, ὅτι ἠγάπησάς με πρὸ καταβολῆς κόσμου.
- — Father, I will that they also, whom thou hast given me, be with me where I am; that
they may behold my glory, which thou hast given me: for thou lovedst me before the
foundation of the world.
↑ CA1 atta
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA2 þatei
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA3 atgaft
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA4 mis
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA5 wiljau
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA6 ei
- Lemma ei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: damit, daß
I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.]
II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.]
III. [in Explikativsätzen]
IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung]
V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA7 þarei
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA8 im
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA9 ik
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA10 jah
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA11 þai
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA12 sijaina
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA13 miþ
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA14 mis
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA15 ei
- Lemma ei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: damit, daß
I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.]
II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.]
III. [in Explikativsätzen]
IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung]
V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA16 saiƕaina
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA17 wulþu
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA18 meinana
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA19 þanei
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA20 gaft
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA21 mis
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA22 unte
- Lemma unte : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [temporal] bis, so lange als
II. [kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340)] denn, weil,
da [es nimmt stets den 1. Platz ein:]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA23 frijodes
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA24 mik
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA25 faur
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA26 gaskaft
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA27 fairƕaus
Status:
verified and/or disambiguated.