Word analysis

Codex Argenteus, John 18:17

John 18:17
CA þaruh qaþ jaina þiwi, so daurawardo, du Paitrau: ibai jah þu þize siponje is þis mans? is qaþ: ni im.
— λέγει οὖν τῷ πέτρῳ ἡ παιδίσκη ἡ θυρωρός, μὴ καὶ σὺ ἐκ τῶν μαθητῶν εἶ τοῦ ἀνθρώπου τούτου; λέγει ἐκεῖνος, οὐκ εἰμί.
— Then saith the damsel that kept the door unto Peter, Art not thou also one of this man's disciples? He saith, I am not.

CA1 þaruh

Status: verified and/or disambiguated.

CA2 qaþ

Status: verified and/or disambiguated.

CA3 jaina

Status: verified and/or disambiguated.

CA4 þiwi

Status: verified and/or disambiguated.

CA5 so

Status: verified and/or disambiguated.

CA6 daurawardo

Status: verified and/or disambiguated.

CA7 du

Status: verified and/or disambiguated.

CA8 Paitrau

Status: verified and/or disambiguated.

CA9 ibai

Status: verified and/or disambiguated.

CA10 jah

Status: verified and/or disambiguated.

CA11 þu

Status: verified and/or disambiguated.

CA12 þize

Status: verified and/or disambiguated.

CA13 siponje

Status: verified and/or disambiguated.

CA14 is

Status: verified and/or disambiguated.

CA15 þis

Status: verified and/or disambiguated.

CA16 mans

Status: verified and/or disambiguated.

CA17

Status: verified and/or disambiguated.

CA18 is

Status: verified and/or disambiguated.

CA19 qaþ

Status: verified and/or disambiguated.

CA20 ni

Status: verified and/or disambiguated.

CA21 im

Status: verified and/or disambiguated.