Word analysis
Codex Argenteus, John 18:18
- John 18:18
- CA þaruh stoþun skalkos jah andbahtos haurja waurkjandans, unte kald was, jah warmidedun sik; jah þan was miþ im Paitrus standands jah warmjands sik.
- — εἱστήκεισαν δὲ οἱ δοῦλοι καὶ οἱ ὑπηρέται ἀνθρακιὰν πεποιηκότες, ὅτι ψῦχος ἦν, καὶ
ἐθερμαίνοντο: ἦν δὲ καὶ ὁ πέτρος μετ' αὐτῶν ἑστὼς καὶ θερμαινόμενος.
- — And the servants and officers stood there, who had made a fire of coals; for it was
cold: and they warmed themselves: and Peter stood with them, and warmed himself.
↑ CA1 þaruh
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA2 stoþun
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA3 skalkos
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA4 jah
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA5 andbahtos
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA6 haurja
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA7 waurkjandans
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA8 unte
- Lemma unte : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [temporal] bis, so lange als
II. [kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340)] denn, weil,
da [es nimmt stets den 1. Platz ein:]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA9 kald
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA10 was
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA11 jah
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA12 warmidedun
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA13 sik
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA14 jah
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA15 þan
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA16 was
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA17 miþ
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA18 im
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA19 Paitrus
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA20 standands
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA21 jah
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA22 warmjands
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA23 sik
Status:
verified and/or disambiguated.