Word analysis

Codex Argenteus, John 18:39

John 18:39
CA  ist biuhti izwis ei ainana izwis fraletau in pasxa; wileidu nu ei fraletau izwis þana þiudan Iudaie?
— ἔστιν δὲ συνήθεια ὑμῖν ἵνα ἕνα ἀπολύσω ὑμῖν ἐν τῷ πάσχα: βούλεσθε οὖν ἀπολύσω ὑμῖν τὸν βασιλέα τῶν ἰουδαίων;
— But ye have a custom, that I should release unto you one at the passover: will ye therefore that I release unto you the King of the Jews?

CA.1

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 ist

Status: not verified but unambiguous.

CA.3 biuhti

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.4 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.5 ei

Status: not verified but unambiguous.

CA.6 ainana

Status: not verified but unambiguous.

CA.7 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.8 fraletau

Status: not verified but unambiguous.

CA.9 in

Status: not verified but unambiguous.

CA.10 pasxa

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.11 wileidu

Compound token: enclisis & assimilation.

[1]wileid~ + [2]u

This token was not recognized automatically. It will be tagged manually later on.

CA.12 nu

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.13 ei

Status: not verified but unambiguous.

CA.14 fraletau

Status: not verified but unambiguous.

CA.15 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.16 þana

Status: not verified but unambiguous.

CA.17 þiudan

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.18 Iudaie

Status: not verified but unambiguous.