Word analysis

Codex Argenteus, John 18:38

John 18:38
CA þanuh qaþ imma Peilatus: ƕa ist so sunja! jah þata qiþands <aftra> galaiþ ut du Iudaium jah qaþ im: ik ainohun fairino ni bigita in þamma.
— λέγει αὐτῷ ὁ πιλᾶτος, τί ἐστιν ἀλήθεια; καὶ τοῦτο εἰπὼν πάλιν ἐξῆλθεν πρὸς τοὺς ἰουδαίους, καὶ λέγει αὐτοῖς, ἐγὼ οὐδεμίαν εὑρίσκω ἐν αὐτῷ αἰτίαν.
— Pilate saith unto him, What is truth? And when he had said this, he went out again unto the Jews, and saith unto them, I find in him no fault at all.

CA1 þanuh

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA2 qaþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA3 imma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA4 Peilatus

Status: not verified but unambiguous.

CA5 ƕa

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA6 ist

Status: not verified but unambiguous.

CA7 so

Status: not verified but unambiguous.

CA8 sunja

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA9 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA10 þata

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA11 qiþands

Status: not verified but unambiguous.

CA12 aftra

Status: not verified but unambiguous.

CA13 galaiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA14 ut

Status: not verified but unambiguous.

CA15 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA16 Iudaium

Status: not verified but unambiguous.

CA17 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA18 qaþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA19 im

Status: verified and/or disambiguated.

CA20 ik

Status: not verified but unambiguous.

CA21 ainohun

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA22 fairino

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA23 ni

Status: not verified but unambiguous.

CA24 bigita

Status: not verified but unambiguous.

CA25 in

Status: not verified but unambiguous.

CA26 þamma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.