Word analysis

Codex Argenteus, John 18:38

John 18:38
CA þanuh qaþ imma Peilatus: ƕa ist so sunja! jah þata qiþands <aftra> galaiþ ut du Iudaium jah qaþ im: ik ainohun fairino ni bigita in þamma.
— λέγει αὐτῷ ὁ πιλᾶτος, τί ἐστιν ἀλήθεια; καὶ τοῦτο εἰπὼν πάλιν ἐξῆλθεν πρὸς τοὺς ἰουδαίους, καὶ λέγει αὐτοῖς, ἐγὼ οὐδεμίαν εὑρίσκω ἐν αὐτῷ αἰτίαν.
— Pilate saith unto him, What is truth? And when he had said this, he went out again unto the Jews, and saith unto them, I find in him no fault at all.

CA.1 þanuh

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.2 qaþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.3 imma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.4 Peilatus

Status: not verified but unambiguous.

CA.5 ƕa

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.6 ist

Status: not verified but unambiguous.

CA.7 so

Status: not verified but unambiguous.

CA.8 sunja

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.9 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.10 þata

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.11 qiþands

Status: not verified but unambiguous.

CA.12 aftra

Status: not verified but unambiguous.

CA.13 galaiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.14 ut

Status: not verified but unambiguous.

CA.15 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.16 Iudaium

Status: not verified but unambiguous.

CA.17 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.18 qaþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.19 im

Status: verified and/or disambiguated.

CA.20 ik

Status: not verified but unambiguous.

CA.21 ainohun

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.22 fairino

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.23 ni

Status: not verified but unambiguous.

CA.24 bigita

Status: not verified but unambiguous.

CA.25 in

Status: not verified but unambiguous.

CA.26 þamma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.