Word analysis
Codex Argenteus, Luke 1:11
- Luke 1:11
- CA warþ þan imma in siunai aggilus fraujins standands af taihswon hunslastadis þwmiamins.
- — ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος κυρίου ἑστὼς ἐκ δεξιῶν τοῦ θυσιαστηρίου τοῦ θυμιάματος.
- — And there appeared unto him an angel of the Lord standing on the right side of the
altar of incense.
↑ CA1 warþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA2 þan
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA3 imma
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA4 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA5 siunai
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA6 aggilus
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA7 fraujins
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA8 standands
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA9 af
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA10 taihswon
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA11 hunslastadis
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA12 þwmiamins
Status:
not verified but unambiguous.