Word analysis
Codex Argenteus, Luke 1:30
- Luke 1:30
- CA jah qaþ aggilus du izai: ni ogs þus, Mariam, bigast auk anst fram guda.
- — καὶ εἶπεν ὁ ἄγγελος αὐτῇ, μὴ φοβοῦ, μαριάμ, εὗρες γὰρ χάριν παρὰ τῷ θεῷ:
- — And the angel said unto her, Fear not, Mary: for thou hast found favour with God.
↑ CA1 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA2 qaþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA3 aggilus
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA4 du
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ CA5 izai
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA6 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA7 ogs
- Lemma *ogan : Verb (inflection: V.prt.-prs.)
(more)
WS 1910: 1. etw. fürchten φοβεῖσθαι
2. [dativ. Reflexiv (255)] "ogan sis" sich fürchten vor [Akk.]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA8 þus
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA9 Mariam
This token was not recognized automatically.
It is probably a number, abbreviation or spelling variant and will be tagged
manually later on.
↑ CA10 bigast
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA11 auk
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA12 anst
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA13 fram
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ CA14 guda
- Lemma guþ : Noun, common, masculine (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa";
ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht
wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.