Word analysis

Codex Argenteus, Luke 1:29

Luke 1:29
CA  si gasaiƕandei gaþlahsnoda bi innatgahtai is jah þahta sis ƕeleika wesi so goleins [þatei swa þiuþida izai].
— ἡ δὲ ἐπὶ τῷ λόγῳ διεταράχθη καὶ διελογίζετο ποταπὸς εἴη ὁ ἀσπασμὸς οὗτος.
— And when she saw him, she was troubled at his saying, and cast in her mind what manner of salutation this should be.

CA.1

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 si

Status: not verified but unambiguous.

CA.3 gasaiƕandei

Status: not verified but unambiguous.

CA.4 gaþlahsnoda

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.5 bi

Status: not verified but unambiguous.

CA.6 innatgahtai

Status: not verified but unambiguous.

CA.7 is

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.8 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.9 þahta

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.10 sis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.11 ƕeleika

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant and will be tagged manually later on.

CA.12 wesi

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.13 so

Status: not verified but unambiguous.

CA.14 goleins

Status: not verified but unambiguous.

CA.15 þatei

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.16 swa

Status: not verified but unambiguous.

CA.17 þiuþida

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.18 izai

Status: not verified but unambiguous.