Word analysis
Codex Argenteus, Luke 1:57
- Luke 1:57
- CA iþ Aileisabaiþ usfullnoda mel du bairan jah gabar sunu.
- — τῇ δὲ ἐλισάβετ ἐπλήσθη ὁ χρόνος τοῦ τεκεῖν αὐτήν, καὶ ἐγέννησεν υἱόν.
- — Now Elisabeth's full time came that she should be delivered; and she brought forth
a son.
↑ CA1 iþ
- Lemma iþ : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [Konj., stets an der Spitze des Satzes (334)] aber
2. [Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA2 Aileisabaiþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA3 usfullnoda
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA4 mel
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA5 du
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ CA6 bairan
- Lemma bairan : Verb (inflection: abl.V.4)
(more)
WS 1910: 1. tragen (leiden)
2. gebären [imperfektiv d.h. im Geburtsakt begriffen sein, 295]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA7 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA8 gabar
- Lemma ga-bairan : Verb (inflection: abl.V.4)
(more)
WS 1910: 1. [wörtl. etwas zusammentragen, 'conferre'] vergleichen
2. gebären [perfektiv], [auch bildlich: L 1,31 2,7.11]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA9 sunu
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.