Word analysis
↑ CA.1 taujan
Status: not verified but unambiguous.
↑ CA.2 armahairtiþa
- Lemma armahairtiþa : Noun, common, feminine (inflection: Fo)
(more)
WS 1910: Almosen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA.3 bi
- Lemma bi : Preposition, +AD (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: bei, um I. [m. Akkusativ] 1. [räumlich] a) um, herum b) an 2. [zeitlich] a) um b) in; innerhalb 3. [distributiv bei Zahlen] "bi twans": zu zweien 4. [übertragen] inbetreff, um, über 5. [adverbielle Wendungen] "bi all": in allen Dingen; "bi sumata": zum Teil; "bi wig": unterwegs II. [m. Dativ] an, bei 1. [räumlich] 2. [zeitlich] "bi þamma mela": zu dieser Zeit 3. [übertragen] a) an b) von c) bei etwas schwören, bezeugen, bitten u.ä. d) wegen e) nach, gemäß 4. [adverbielle Wendungen] "bi sunjai"; "bi namin": bei Namen; "bi nauþai": notgedrungen
Status: not verified but unambiguous.
↑ CA.4 attam
- Lemma atta : Noun, common, masculine (inflection: Mn)
(more)
WS 1910: Vater; = Gott
Status: not verified but unambiguous.
↑ CA.5 unsaraim
- Lemma unsar : Pronoun, possesive (inflection: Adj.a)
(more)
WS 1910: unser
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA.6 jah
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ CA.7 gamunan
- Lemma ga-munan : Verb (inflection: V.prt.-prs.)
(more)
WS 1910: sich einer Sache [Gen., Akk.] erinnern [perfektiv]
Status: not verified but unambiguous.
↑ CA.8 triggwos
- Lemma triggwa : Noun, common, feminine (inflection: Fo)
(more)
WS 1910: Bündnis, Bund - Lemma triggws : Adjective (inflection: Adj.a)
(more)
WS 1910: treu, zuverlässig – [Adv.] "triggwaba": treulich, zuverlässig
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA.9 weihaizos
Status: not verified but unambiguous.