Word analysis
Codex Argenteus, Luke 1:72
- Luke 1:72
- CA taujan armahairtiþa bi attam unsaraim jah gamunan triggwos weihaizos seinaizos,
- — ποιῆσαι ἔλεος μετὰ τῶν πατέρων ἡμῶν καὶ μνησθῆναι διαθήκης ἁγίας αὐτοῦ,
- — To perform the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant;
↑ CA1 taujan
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA2 armahairtiþa
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA3 bi
- Lemma bi : Preposition, +AD (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: bei, um
I. [m. Akkusativ]
1. [räumlich]
a) um, herum
b) an
2. [zeitlich]
a) um
b) in; innerhalb
3. [distributiv bei Zahlen] "bi twans": zu zweien
4. [übertragen] inbetreff, um, über
5. [adverbielle Wendungen] "bi all": in allen Dingen; "bi sumata": zum Teil; "bi wig":
unterwegs
II. [m. Dativ] an, bei
1. [räumlich]
2. [zeitlich] "bi þamma mela": zu dieser Zeit
3. [übertragen]
a) an
b) von
c) bei etwas schwören, bezeugen, bitten u.ä.
d) wegen
e) nach, gemäß
4. [adverbielle Wendungen] "bi sunjai"; "bi namin": bei Namen; "bi nauþai": notgedrungen
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA4 attam
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA5 unsaraim
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA6 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA7 gamunan
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA8 triggwos
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA9 weihaizos
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA10 seinaizos
Status:
not verified but unambiguous.