Word analysis
Codex Argenteus, Luke 2:9
- Luke 2:9
- CA iþ aggilus fraujins anaqam ins jah wulþus fraujins biskain ins, jah ohtedun agisa mikilamma.
- — καὶ ἄγγελος κυρίου ἐπέστη αὐτοῖς καὶ δόξα κυρίου περιέλαμψεν αὐτούς, καὶ ἐφοβήθησαν
φόβον μέγαν.
- — And, lo, the angel of the Lord came upon them, and the glory of the Lord shone round
about them: and they were sore afraid.
↑ CA1 iþ
- Lemma iþ : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [Konj., stets an der Spitze des Satzes (334)] aber
2. [Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA2 aggilus
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA3 fraujins
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA4 anaqam
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA5 ins
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA6 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA7 wulþus
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA8 fraujins
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA9 biskain
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA10 ins
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA11 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA12 ohtedun
- Lemma *ogan : Verb (inflection: V.prt.-prs.)
(more)
WS 1910: 1. etw. fürchten φοβεῖσθαι
2. [dativ. Reflexiv (255)] "ogan sis" sich fürchten vor [Akk.]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA13 agisa
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA14 mikilamma
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.