Word analysis

Codex Argenteus, Luke 2:8

Luke 2:8
CA jah hairdjos wesun in þamma samin landa, þairhwakandans jah witandans wahtwom nahts ufaro hairdai seinai.
— καὶ ποιμένες ἦσαν ἐν τῇ χώρᾳ τῇ αὐτῇ ἀγραυλοῦντες καὶ φυλάσσοντες φυλακὰς τῆς νυκτὸς ἐπὶ τὴν ποίμνην αὐτῶν.
— And there were in the same country shepherds abiding in the field, keeping watch over their flock by night.

CA1 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA2 hairdjos

Status: not verified but unambiguous.

CA3 wesun

Status: verified and/or disambiguated.

CA4 in

Status: not verified but unambiguous.

CA5 þamma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA6 samin

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA7 landa

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA8 þairhwakandans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA9 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA10 witandans

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA11 wahtwom

Status: not verified but unambiguous.

CA12 nahts

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA13 ufaro

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA14 hairdai

Status: not verified but unambiguous.

CA15 seinai

Status: not verified, lexically ambiguous.