Word analysis
Codex Argenteus, Luke 5:7
- Luke 5:7
- CA jah bandwidedun gamanam þoei wesun in anþaramma skipa, ei atiddjedeina hilpan ize. jah qemun jah gafullidedun ba þo skipa, swe sugqun.
- — καὶ κατένευσαν τοῖς μετόχοις ἐν τῷ ἑτέρῳ πλοίῳ τοῦ ἐλθόντας συλλαβέσθαι αὐτοῖς: καὶ
ἦλθον, καὶ ἔπλησαν ἀμφότερα τὰ πλοῖα ὥστε βυθίζεσθαι αὐτά.
- — And they beckoned unto their partners, which were in the other ship, that they should
come and help them. And they came, and filled both the ships, so that they began to
sink.
↑ CA1 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA2 bandwidedun
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA3 gamanam
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA4 þoei
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA5 wesun
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA6 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA7 anþaramma
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA8 skipa
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA9 ei
- Lemma ei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: damit, daß
I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.]
II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.]
III. [in Explikativsätzen]
IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung]
V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA10 atiddjedeina
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA11 hilpan
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA12 ize
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA13 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA14 qemun
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA15 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA16 gafullidedun
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA17 ba
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA18 þo
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA19 skipa
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA20 swe
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA21 sugqun
Status:
not verified but unambiguous.