Word analysis
Codex Argenteus, Luke 5:20
- Luke 5:20
- CA jah gasaiƕands galaubein ize qaþ du þamma usliþin: manna, afleitanda þus frawaurhteis þeinos.
- — καὶ ἰδὼν τὴν πίστιν αὐτῶν εἶπεν, ἄνθρωπε, ἀφέωνταί σοι αἱ ἁμαρτίαι σου.
- — And when he saw their faith, he said unto him, Man, thy sins are forgiven thee.
↑ CA1 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA2 gasaiƕands
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA3 galaubein
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA4 ize
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA5 qaþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA6 du
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ CA7 þamma
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA8 usliþin
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA9 manna
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA10 afleitanda
This token was not recognized automatically.
It is probably a number, abbreviation or spelling variant and will be tagged
manually later on.
↑ CA11 þus
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA12 frawaurhteis
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA13 þeinos
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.