Word analysis
- Luke 8:5
- CA urrann saiands du saian fraiwa seinamma; jah miþþanei saiso, sum gadraus faur wig jah gatrudan warþ, jah fuglos himinis fretun þata.
- — ἐξῆλθεν ὁ σπείρων τοῦ σπεῖραι τὸν σπόρον αὐτοῦ. καὶ ἐν τῷ σπείρειν αὐτὸν ὃ μὲν ἔπεσεν παρὰ τὴν ὁδόν, καὶ κατεπατήθη καὶ τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ κατέφαγεν αὐτό.
- — A sower went out to sow his seed: and as he sowed, some fell by the way side; and it was trodden down, and the fowls of the air devoured it.
↑ CA.1 urrann
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA.2 saiands
- Lemma saian : Verb (inflection: red.-abl.V.)
(more)
WS 1910: säen
Status: not verified but unambiguous.
↑ CA.3 du
- Lemma du : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: προσελθοῦσα: "atgaggandei du" [L 8,44]; τοῖς προσφέρουσιν: "þaim bairandam du" [Mc 10,13]. - Lemma du : Preposition, +D (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [räumlich] zu 2. [zeitlich] zu, für, in 3. [übertragen] 4. [Fälschlich steht du m. Akk. für bi m. Akk. C 4,10 AB 4,13 AB; vielleicht J 16,32.] - Lemma du : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: zu [beim Infinitiv]
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ CA.4 saian
- Lemma saian : Verb (inflection: red.-abl.V.)
(more)
WS 1910: säen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA.5 fraiwa
- Lemma fraiw : Noun, common, neuter (inflection: Na)
(more)
WS 1910: Same – [in übertragener Bedeutung:] Nachkommenschaft
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA.6 seinamma
- Lemma seins : Pronoun, possesive, reflexive (inflection: Adj.a)
(more)
WS 1910: sein, ihr [stets auf das Subjekt seines Satzes bezüglich, daher nur in den obliquen Kasus vorkommend (279.2)]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA.7 jah
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ CA.8 miþþanei
- Lemma miþþanei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: während
Status: not verified but unambiguous.
↑ CA.9 saiso
- Lemma saian : Verb (inflection: red.-abl.V.)
(more)
WS 1910: säen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA.10 sum
- Lemma sums : Pronoun, indefinite (inflection: Adj.a)
(more)
WS 1910: irgend einer, ein gewisser, jemand, einer, [Plur.] einige
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA.11 gadraus
- Lemma ga-driusan : Verb (inflection: abl.V.2)
(more)
WS 1910: hinfallen [perfektiv]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA.12 faur
- Lemma faur : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: vor: προσδραμὼν ἔμπροσθεν: "biþragjands faur": voraus laufend [L 19,4]; ἵνα παραθῶσιν: "ei atlagidedeina faur": sie vorzulegen [Mc 8,6] - Lemma faur : Preposition, +A (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [m. Akk.] vor 1. [räumlich] vor __ hin, längs __ hin, an 2. [zeitlich] vor 3. [übertragen] für, um __ willen, inbetreff, über
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ CA.13 wig
- Lemma wigs : Noun, common, masculine (inflection: Ma)
(more)
WS 1910: Weg
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA.14 jah
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ CA.15 gatrudan
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA.16 warþ
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA.17 jah
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ CA.18 fuglos
- Lemma fugls : Noun, common, masculine (inflection: Ma)
(more)
WS 1910: Vogel
Status: not verified but unambiguous.
↑ CA.19 himinis
- Lemma himins : Noun, common, masculine (inflection: Ma)
(more)
WS 1910: Himmel
Status: not verified but unambiguous.
↑ CA.20 fretun
Status: not verified but unambiguous.