Word analysis
Codex Argenteus, Luke 8:38
- Luke 8:38
- CA baþ þan ina sa wair af þammei þos unhulþons usiddjedun, ei wesi miþ imma; fralailot þan ina Iesus qiþands:
- — ἐδεῖτο δὲ αὐτοῦ ὁ ἀνὴρ ἀφ' οὗ ἐξεληλύθει τὰ δαιμόνια εἶναι σὺν αὐτῷ: ἀπέλυσεν δὲ αὐτὸν
λέγων,
- — Now the man out of whom the devils were departed besought him that he might be with
him: but Jesus sent him away, saying,
↑ CA1 baþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA2 þan
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA3 ina
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA4 sa
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA5 wair
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA6 af
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA7 þammei
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA8 þos
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA9 unhulþons
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA10 usiddjedun
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA11 ei
- Lemma ei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: damit, daß
I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.]
II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.]
III. [in Explikativsätzen]
IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung]
V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA12 wesi
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ CA13 miþ
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA14 imma
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA15 fralailot
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA16 þan
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA17 ina
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA18 Iesus
- Lemma Iesus : Noun, proper (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: [Als Name Christi stets abgekürzt: N. is; A. iu; G. iuis; D. iua u. iu L 3,21 Mc 10,50
E 4,21 AB; VB. iu M 8,29 L 4,34 8,28 17,13 18,38 Mc. 1,24 5,7 10,47; als profaner
Name ausgeschrieben N. C 4,11 AB]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA19 qiþands
Status:
not verified but unambiguous.