Word analysis

Codex Argenteus, Luke 8:38

Luke 8:38
CA baþ þan ina sa wair af þammei þos unhulþons usiddjedun, ei wesi miþ imma; fralailot þan ina Iesus qiþands:
— ἐδεῖτο δὲ αὐτοῦ ὁ ἀνὴρ ἀφ' οὗ ἐξεληλύθει τὰ δαιμόνια εἶναι σὺν αὐτῷ: ἀπέλυσεν δὲ αὐτὸν λέγων,
— Now the man out of whom the devils were departed besought him that he might be with him: but Jesus sent him away, saying,

CA.1 baþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.2 þan

Status: verified and/or disambiguated.

CA.3 ina

Status: not verified but unambiguous.

CA.4 sa

Status: not verified but unambiguous.

CA.5 wair

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.6 af

Status: not verified but unambiguous.

CA.7 þammei

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.8 þos

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.9 unhulþons

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.10 usiddjedun

Status: not verified but unambiguous.

CA.11 ei

Status: not verified but unambiguous.

CA.12 wesi

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.13 miþ

Status: not verified but unambiguous.

CA.14 imma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.15 fralailot

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.16 þan

Status: verified and/or disambiguated.

CA.17 ina

Status: not verified but unambiguous.

CA.18 Iesus

Status: not verified but unambiguous.

CA.19 qiþands

Status: not verified but unambiguous.