Word analysis
Codex Argenteus, Luke 9:25
- Luke 9:25
- CA ƕo allis þaurfte gataujiþ sis manna, gageigands þo manased alla, iþ sis silbin fraqistjands aiþþau gasleiþjands?
- — τί γὰρ ὠφελεῖται ἄνθρωπος κερδήσας τὸν κόσμον ὅλον ἑαυτὸν δὲ ἀπολέσας ἢ ζημιωθείς;
- — For what is a man advantaged, if he gain the whole world, and lose himself, or be
cast away?
↑ CA1 ƕo
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA2 allis
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA3 þaurfte
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA4 gataujiþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA5 sis
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA6 manna
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA7 gageigands
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA8 þo
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA9 manased
This token was not recognized automatically.
It is probably a number, abbreviation or spelling variant and will be tagged
manually later on.
↑ CA10 alla
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA11 iþ
- Lemma iþ : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [Konj., stets an der Spitze des Satzes (334)] aber
2. [Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA12 sis
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA13 silbin
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA14 fraqistjands
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA15 aiþþau
- Lemma aiþþau : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. oder; "jabai __ aiþþau" u. "andizuh __ aiþþau": entweder __ oder
2. wo nicht, sonst
3. [Es leitet den Nachsatz einer irrealen hypothet. Periode ein (367,3)]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA16 gasleiþjands
Status:
not verified but unambiguous.