Word analysis
Codex Argenteus, Luke 9:27
- Luke 9:27
- CA qiþuh þan izwis sunja: sind sumai þize her standandane, þaiei ni kausjand dauþau, unte gasaiƕand þiudinassau gudis.
- — λέγω δὲ ὑμῖν ἀληθῶς, εἰσίν τινες τῶν αὐτοῦ ἑστηκότων οἳ οὐ μὴ γεύσωνται θανάτου ἕως
ἂν ἴδωσιν τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ.
- — But I tell you of a truth, there be some standing here, which shall not taste of death,
till they see the kingdom of God.
↑ CA1 qiþuh
Compound token: enclisis & assimilation.
[1]qiþ~ + [2]uh
Status:
verified.
↑ CA2 þan
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA3 izwis
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA4 sunja
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA5 sind
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA6 sumai
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA7 þize
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA8 her
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA9 standandane
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA10 þaiei
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA11 ni
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA12 kausjand
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA13 dauþau
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA14 unte
- Lemma unte : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [temporal] bis, so lange als
II. [kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340)] denn, weil,
da [es nimmt stets den 1. Platz ein:]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA15 gasaiƕand
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA16 þiudinassau
Status:
verified and/or disambiguated.
Apparatus: þiudinassau] CA für þiudinassu
↑ CA17 gudis
- Lemma guþ : Noun, common, masculine (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa";
ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht
wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
Status:
verified and/or disambiguated.