Word analysis
Codex Argenteus, Luke 10:26
- Luke 10:26
- CA þaruh qaþ du imma: in witoda ƕa gameliþ ist? ƕaiwa ussiggwis?
- — ὁ δὲ εἶπεν πρὸς αὐτόν, ἐν τῷ νόμῳ τί γέγραπται; πῶς ἀναγινώσκεις;
- — He said unto him, What is written in the law? how readest thou?
↑ CA1 þaruh
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA2 qaþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA3 du
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ CA4 imma
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA5 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA6 witoda
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA7 ƕa
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA8 gameliþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA9 ist
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA10 ƕaiwa
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA11 ussiggwis
Status:
not verified but unambiguous.