Word analysis

Codex Argenteus, Luke 17:3

Luke 17:3
CA .... jabai frawaurkjai broþar þeins, gasak imma; jah þan jabai idreigo sik, fraletais imma.
— προσέχετε ἑαυτοῖς. ἐὰν ἁμάρτῃ ὁ ἀδελφός σου ἐπιτίμησον αὐτῷ, καὶ ἐὰν μετανοήσῃ ἄφες αὐτῷ:
— Take heed to yourselves: If thy brother trespass against thee, rebuke him; and if he repent, forgive him.

CA1 jabai

Status: not verified but unambiguous.

CA2 frawaurkjai

Status: not verified but unambiguous.

CA3 broþar

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA4 þeins

Status: not verified but unambiguous.

CA5 gasak

Status: not verified but unambiguous.

CA6 imma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA7 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA8 þan

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA9 jabai

Status: not verified but unambiguous.

CA10 idreigo

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA11 sik

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA12 fraletais

Status: not verified but unambiguous.

CA13 imma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.