Word analysis
Codex Argenteus, Luke 17:8
- Luke 17:8
- CA ak niu qiþiþ du imma: manwei ƕa du naht matjau jah bigaurdans andbahtei mis, unte matja jah drigka, jah biþe gamatjis jah gadrigkais þu?
- — ἀλλ' οὐχὶ ἐρεῖ αὐτῷ, ἑτοίμασον τί δειπνήσω, καὶ περιζωσάμενος διακόνει μοι ἕως φάγω
καὶ πίω, καὶ μετὰ ταῦτα φάγεσαι καὶ πίεσαι σύ;
- — And will not rather say unto him, Make ready wherewith I may sup, and gird thyself,
and serve me, till I have eaten and drunken; and afterward thou shalt eat and drink?
↑ CA1 ak
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA2 niu
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA3 qiþiþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA4 du
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ CA5 imma
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA6 manwei
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA7 ƕa
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA8 du
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ CA9 naht
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA10 matjau
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA11 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA12 bigaurdans
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA13 andbahtei
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA14 mis
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA15 unte
- Lemma unte : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [temporal] bis, so lange als
II. [kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340)] denn, weil,
da [es nimmt stets den 1. Platz ein:]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA16 matja
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA17 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA18 drigka
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA19 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA20 biþe
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA21 gamatjis
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA22 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA23 gadrigkais
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA24 þu
Status:
not verified but unambiguous.