Word analysis

Codex Argenteus, Luke 18:15

Luke 18:15
CA berun þan du imma barna, ei im attaitoki. gasaiƕandans þan siponjos andbitun ins.
— προσέφερον δὲ αὐτῷ καὶ τὰ βρέφη ἵνα αὐτῶν ἅπτηται: ἰδόντες δὲ οἱ μαθηταὶ ἐπετίμων αὐτοῖς.
— And they brought unto him also infants, that he would touch them: but when his disciples saw it, they rebuked them.

CA.1 berun

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 þan

Status: verified and/or disambiguated.

CA.3 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.4 imma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.5 barna

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.6 ei

Status: not verified but unambiguous.

CA.7 im

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.8 attaitoki

Status: not verified but unambiguous.

CA.9 gasaiƕandans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.10 þan

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.11 siponjos

Status: not verified but unambiguous.

CA.12 andbitun

Status: not verified but unambiguous.

CA.13 ins

Status: not verified but unambiguous.