Word analysis

Codex Argenteus, Luke 18:15

Luke 18:15
CA berun þan du imma barna, ei im attaitoki. gasaiƕandans þan siponjos andbitun ins.
— προσέφερον δὲ αὐτῷ καὶ τὰ βρέφη ἵνα αὐτῶν ἅπτηται: ἰδόντες δὲ οἱ μαθηταὶ ἐπετίμων αὐτοῖς.
— And they brought unto him also infants, that he would touch them: but when his disciples saw it, they rebuked them.

CA1 berun

Status: not verified but unambiguous.

CA2 þan

Status: verified and/or disambiguated.

CA3 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA4 imma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA5 barna

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA6 ei

Status: not verified but unambiguous.

CA7 im

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA8 attaitoki

Status: not verified but unambiguous.

CA9 gasaiƕandans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA10 þan

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA11 siponjos

Status: not verified but unambiguous.

CA12 andbitun

Status: not verified but unambiguous.

CA13 ins

Status: not verified but unambiguous.