Word analysis
Codex Argenteus, Luke 20:14
- Luke 20:14
- CA gasaiƕandans þan ina þai aurtjans þahtedun miþ sis misso qiþandans, sa ist sa arbinumja; afslaham ina, ei uns wairþai þata arbi.
- — ἰδόντες δὲ αὐτὸν οἱ γεωργοὶ διελογίζοντο πρὸς ἀλλήλους λέγοντες, οὗτός ἐστιν ὁ κληρονόμος:
ἀποκτείνωμεν αὐτόν, ἵνα ἡμῶν γένηται ἡ κληρονομία.
- — But when the husbandmen saw him, they reasoned among themselves, saying, This is the
heir: come, let us kill him, that the inheritance may be ours.
↑ CA1 gasaiƕandans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA2 þan
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ CA3 ina
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA4 þai
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA5 aurtjans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA6 þahtedun
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA7 miþ
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA8 sis
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA9 misso
- Lemma misso : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: einander:
1. [alleinstehend:]
2. [zwischen Possessiv u. Nomen:]
3. [bei einem obliquen Kasus des Personale (??)]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA10 qiþandans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA11 sa
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA12 ist
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA13 sa
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA14 arbinumja
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA15 afslaham
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA16 ina
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA17 ei
- Lemma ei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: damit, daß
I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.]
II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.]
III. [in Explikativsätzen]
IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung]
V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA18 uns
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA19 wairþai
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA20 þata
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA21 arbi
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.