Word analysis
Codex Argenteus, Luke 20:23
- Luke 20:23
- CA bisaiƕands þan ize unselein Iesus qaþ du im: ƕa mik fraisiþ?
- — κατανοήσας δὲ αὐτῶν τὴν πανουργίαν εἶπεν πρὸς αὐτούς,
- — But he perceived their craftiness, and said unto them, Why tempt ye me?
↑ CA1 bisaiƕands
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA2 þan
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ CA3 ize
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA4 unselein
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA5 Iesus
- Lemma Iesus : Noun, proper (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: [Als Name Christi stets abgekürzt: N. is; A. iu; G. iuis; D. iua u. iu L 3,21 Mc 10,50
E 4,21 AB; VB. iu M 8,29 L 4,34 8,28 17,13 18,38 Mc. 1,24 5,7 10,47; als profaner
Name ausgeschrieben N. C 4,11 AB]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA6 qaþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA7 du
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ CA8 im
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA9 ƕa
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA10 mik
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA11 fraisiþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.