Word analysis

Codex Argenteus, Mark 1:3

Mark 1:3
CA Stibna wopjandins in auþidai: manweiþ wig fraujins, raihtos waurkeiþ staigos gudis unsaris.
— φωνὴ βοῶντος ἐν τῇ ἐρήμῳ, ἑτοιμάσατε τὴν ὁδὸν κυρίου, εὐθείας ποιεῖτε τὰς τρίβους αὐτοῦ –
— The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight.

CA.1 stibna

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.2 wopjandins

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.3 in

Status: not verified but unambiguous.

CA.4 auþidai

Status: not verified but unambiguous.

CA.5 manweiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.6 wig

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.7 fraujins

Status: not verified but unambiguous.

CA.8 raihtos

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.9 waurkeiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.10 staigos

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.11 gudis

Status: not verified but unambiguous.

CA.12 unsaris

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.