Word analysis
Codex Argenteus, Mark 1:4
- Mark 1:4
- CA was Iohannes daupjands in auþidai jah merjands daupein idreigos du aflageinai frawaurhte.
- — ἐγένετο ἰωάννης [ὁ] βαπτίζων ἐν τῇ ἐρήμῳ καὶ κηρύσσων βάπτισμα μετανοίας εἰς ἄφεσιν
ἁμαρτιῶν.
- — John did baptize in the wilderness, and preach the baptism of repentance for the remission
of sins.
↑ CA1 was
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA2 Iohannes
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA3 daupjands
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA4 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA5 auþidai
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA6 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA7 merjands
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA8 daupein
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA9 idreigos
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA10 du
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ CA11 aflageinai
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA12 frawaurhte
Status:
not verified but unambiguous.