Word analysis
Codex Argenteus, Mark 1:28
- Mark 1:28
- CA usiddja þan meriþa is suns and allans bisitands Galeilaias.
- — καὶ ἐξῆλθεν ἡ ἀκοὴ αὐτοῦ εὐθὺς πανταχοῦ εἰς ὅλην τὴν περίχωρον τῆς γαλιλαίας.
- — And immediately his fame spread abroad throughout all the region round about Galilee.
↑ CA1 usiddja
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA2 þan
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA3 meriþa
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA4 is
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA5 suns
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA6 and
- Lemma and : Preposition, +A (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [Präp. m. Akk.] entlang, über __ hin, auf __ hin
1. [räuml. nach Verben der Bewegung, Verkündigung u. ä.]
2. [zeitl. nur] "and dulþ ƕarjoh": auf jedes Fest (M 27,15 Mc 15,6)
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA7 allans
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA8 bisitands
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA9 Galeilaias
Status:
not verified but unambiguous.