Word analysis

Codex Argenteus, Mark 3:22

Mark 3:22
CA jah bokarjos þai af Iairusaulwmai qimandans qeþun þatei Baiailzaibul habaiþ, jah þatei in þamma reikistin unhulþono uswairpiþ þaim unhulþom.
— καὶ οἱ γραμματεῖς οἱ ἀπὸ ἱεροσολύμων καταβάντες ἔλεγον ὅτι βεελζεβοὺλ ἔχει, καὶ ὅτι ἐν τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια.
— And the scribes which came down from Jerusalem said, He hath Beelzebub, and by the prince of the devils casteth he out devils.

CA1 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA2 bokarjos

Status: not verified but unambiguous.

CA3 þai

Status: not verified but unambiguous.

CA4 af

Status: not verified but unambiguous.

CA5 Iairusaulwmai

Status: not verified but unambiguous.

CA6 qimandans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA7 qeþun

Status: not verified but unambiguous.

CA8 þatei

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA9 Baiailzaibul

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA10 habaiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA11 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA12 þatei

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA13 in

Status: not verified but unambiguous.

CA14 þamma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA15 reikistin

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA16 unhulþono

Status: not verified but unambiguous.

CA17 uswairpiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA18 þaim

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA19 unhulþom

Status: not verified but unambiguous.