Word analysis
Codex Argenteus, Mark 3:33
- Mark 3:33
- CA jah andhof im qiþands: ƕo ist so aiþei meina aiþþau þai broþrjus meinai?
- — καὶ ἀποκριθεὶς αὐτοῖς λέγει, τίς ἐστιν ἡ μήτηρ μου καὶ οἱ ἀδελφοί [μου];
- — And he answered them, saying, Who is my mother, or my brethren?
↑ CA1 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA2 andhof
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA3 im
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA4 qiþands
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA5 ƕo
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA6 ist
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA7 so
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA8 aiþei
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA9 meina
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA10 aiþþau
- Lemma aiþþau : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. oder; "jabai __ aiþþau" u. "andizuh __ aiþþau": entweder __ oder
2. wo nicht, sonst
3. [Es leitet den Nachsatz einer irrealen hypothet. Periode ein (367,3)]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA11 þai
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA12 broþrjus
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA13 meinai
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.